7 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Как правильно произносить volkswagen

Ликбез по брендам

Стыдно ли не знать как правильно произносить названия известных (или нет) брендов? Каждый решает для себя сам, а для тех, кто боится опозориться, эта шпаргалка, правда, далеко не полная)

Начнём с интересного: марка “агент провокатор”, слышали?

Agent Provocateur

Марка нижнего белья Agent Provocateur хоть и находится в Великобритании, но настаивает, чтобы мы произносили ее название на французский манер, то есть «АжАн ПровокатЁр». (Хотя в переводе на русский всё-таки остаётся “агент провокатор)

Proenza Schouler(Американский бренд)произносится как «Проэнза Скулер», пусть даже порой хочется назвать его «Шулером».

Loewe (одежда и др)

Как только не произносят название испанской марки И действительно, правила прононса этого слова объяснить затруднительно. В итоге должно получиться что-то между «Лоэвэ» и «Лоуэвэ», а иногда “Лойэвэ”, но обязательно с гласным звуком на конце.

Rei Kawakubo

выглядит сложно, но произносится довольно легко – «Рей Кавакубо».

Balenciaga (модный дом)

Название бренда Balenciaga звучит как «БаленсиАга».

Bourjois (косметика)

Произносится как «БуржуА».

Giorgio Armani

Bvlgari (итальянский ювелирный дом)

Произносится как «БУлгари». Название торговой марки традиционно пишется «Bvlgari», что соответствует латинскому написанию, где буква «U» может обозначаться как «V

Burberry (марка одежды, духов и др)

Звучит как «БЁрбери», а не «Барбери» или «Бурбери».

Chaumet (ювелирка)

Произносится как «ШомЭ»

Статья в тему:  Куда смотреть при выборе volkswagen transporter iv

Chloé (бренд)

Cледует произносить как «КлоЭ», а не «Хлое» или «Хлоя».

Chopard (часы, украшения)

По правилам английского это название вроде бы следует читать как «Чопард», но такое произношение неверно. Это французское название и читается оно как «ШопАр».

Сhristian Lacroix (основатель дома высокой моды)

Произносится как «КристиАн ЛакруА».

Christian Louboutin

Ошибиться в правильном произношении имени этого знаменитого дизайнера обуви очень легко, даже в профессиональных кругах можно услышать «Лабутен», «Лобутан» или «Лабутин». Чтобы не усложнять себе жизнь, многие поклонницы бренда ласково называют свои новые туфли «Лубис».Но по правилам имя дизайнера звучит как «Кристиан Лубутан».

Clarins (косметическая компания)

Самая распространенные варианты: «Кларинс» или «Кларин». Но ни тот, ни другой вариант не верны. «КларАнс» – самый верный из всех возможных вариантов.

Darphin (парижский косметический бренд)

Марку часто называют «Дарфин», хотя нужно «ДарфАн».

Парфюм называется «ДАптик», но не «Диптик» или «Диптих»

DKNY (Donna Karan New York)

дИ кЕй Эн уАй, ДОна КарАн

Ermenegildo Zegna (марка мужской одежды и акс.)

На первый взгляд не имя, а скороговорка, но читается относительно просто: «ЭрмэнэджИльдо ДзЭнья».

Etro ( итал.бренд одежда, обувь и акс.)

Произносится как «ЭтрО».

Вода называется вовсе не «Эвиан». Французы говорят «ЭвьЁн», чего и вам желают.

Раньше марка Garnier называлась «ГарньЕ», но потом было принято решение отказаться от верного произношения и заменить транскрипцию на транслитерацию. Теперь марка называется «ГарньЕр».

Статья в тему:  Когда volkswagen t-roc появится в россии

Название Дома Givenchy следует называть «ЖиваншИ».

Guerlain (парфюм)

Произносится как «ГерлЕн»

Марка знаменитых сумок и платочков называется не «Хермес» и не «Гермес». Эстеты читают это название как «ЭрмЭ», и вроде бы с точки зрения французской грамматики все делают правильно. Но есть тонкость: бренд назван не в честь бога торговли, а в честь основателя, имя которого звучит как Тьери ЭрмЭс. Поэтому и произносить надо «ЭрмЭс».

Коньяк Hennessy во Франции называют «Энси», но в действительности правильно так, как мы привыкли – «Хеннесси», потому что основатель марки Ричард Хеннесси был ирландцем, и фамилия его читается как «Хэннесси» с придыханием вместо «Х».

Hervé Léger (фр. модный дом)

Читается как «ЭрвЭ ЛэжЭ», а не «Херве Леджер» или «Херве Леге».

Hublot (часы)

Произносится как «ЮблО».

Название марки авто по-корейски звучит «ХёндЭ» с ударением на последний слог, что переводится как «современность». В российской рекламе название бренда не произносят, ограничиваясь лишь англоязычным написанием. Но обыватели именуют бренд на свой лад: «Хюндай», «Хундай» или «Хёндай». Аналогичная путаница возникает и при произношении названий некоторых моделей автомобилей Hyundai. Так, внедорожник Hyundai Tucson чаще всего называют «Туксан», «Туксон» или «Таксон». А на самом деле Hyundai Tucson назван в честь североамериканского города в штате Аризона и правильно произносится как «ТУссон».

Isabel Marant (фр. бренд одежды и акс.)

Статья в тему:  Как подключить телефон к volkswagen jetta 6

Произносится как «ИзабЭль МарАн».

Jacques Lemans

Название часов произносится как «ЖАк ЛемАн».

Jean-Paul Gaultier

Произносится как «ЖАн-ПОль ГотьЕ».

Еще один косметический бренд, название которого часто произносят неправильно. На самом деле марка называется «Килс», в честь ее основателя – Джона Кила.

La Prairie (косметика и парфюм)

Произносится как «Ля ПрерИ».

Lamborghini

Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини», а не «Ламборджини».

В Америке все поголовно говорят «Ливайз», и там именно такое произношение закрепилось как правильное. Но создателя джинсов звали Леви и был он предприимчивым немецким евреем. Леви, а никак не Ливай. Так что если следовать грамматике английского языка, то правильней говорить «Левис».

Название этой французской косметической марки как только не произносят – и «Локкитан», и «Локситейн» и даже «Лохитан». Но на самом деле произносить надо «ЛокситАн».

Louis Vuitton

В России его называют и «Луис Витон», «Луи Вьютон», а в некоторых случаях даже «Луис Вуитонн». Правильно – «Луи Виттон».

Название немецкой пивоваренной компании, расположенной в Мюнхене, произносится как «Лёвенброй», а не «Ловенбрау».

Maison Martin Margiela (обувь)

Произносится как «МэзОн МартАн МаржелА».

Manolo Blahnik (исп. обувь)

Произносится как «МанОло БлАник».

Marchesa (Бренд одежды)

Название бренда Marchesa стоит читать по итальянским правилам – «МаркЕза», а не «Марчеза» по-английски, потому что компания получила свое имя в честь итальянской аристократки маркизы Луизы Казати.

Статья в тему:  Volkswagen golf 2 какие двигатели подходят

Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси». Кроме того, система Поливанова довольно четко высказывается по поводу «ц» и «тс». «Тс» — это простая калька с английского языка, в алфавите которого просто нет знака для обозначения звука «ц». А у нас есть, и поэтому правильно «Мицубиси». Следовательно вариант российского офиса дважды вызывает недоумение.

Moët & Chandon

Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «Т» в слове Moёt, а вторая «Н» в слове Chandon. Амперсанд читается на французский манер, то есть «Э». Таким образом, название правильно произносится как «МоЭт э ШандО».

Вспоминаем как произносится Marchesa. По тем же правилам читается название бренда Moschino – «МоскИно».

Во всем мире этот бренд называют «Найки», и только в России некорректный вариант «Найк» прижился настолько, что звучит даже с экранов телевизоров. Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит как «Найки».

Paco Rabanne

Произносится как «ПАко РабАнн».

Payot (косметика)

Произносится как «ПайО».

Статья в тему:  Где находится блок комфорта volkswagen touareg

Автомобиль Порше был назван в честь своего создателя Фердинанда Порше, поэтому правильное произношение слова «Порше» считается с ударением на первый слог, то есть «ПОрше». Россияне частенько либо путают ударный слог, либо теряют окончание.

Ralph Lauren (одежда, обувь, акс.)

Фамилия явно французская и большинство произносит ее как «ЛорАн». Но бренд-то американский. И правильно будет «РАльф ЛОрен».

Rochas (парфюм и не только))

Произносится как «РошА».

Sephora (косметика, парф.))

Чаще всего марку называют «СефОра». Это неправильно. Ударение должно быть на последнем слоге, то есть правильно произносить «СефорА».

Sonia Rykiel

Фр. дизайнера одежды Sonia Rykiel нужно называть «СоньЯ РикЕль».

Thakoon (амер. бренд одежды, обуви, акс.)

Произносится как «ТэкУн».

Tissot (часы)

Произносится как «ТиссО».

Tommy Hilfiger(американская компания, производящая одежду, обувь, парфюмерию, оптические и солнечные очки и др)

Произносится как «ТОмми ХилфИгер».

Ulysse Nardin часы

Произносится как «УлИс НардАн». Звук «У» похож скорее на «Ю».

Uriage (косметика)

Произносится как «УрьЯж».

Дизайнера свадебных платьев зовут Вера Вон, а не Вера Ванг и не Вера Вонг. Хотя она сама произносит Wang как [wæŋ].

Произносится как «ВишИ».

Название бренда у нас произносят как «Вионнет» или «Вайоннет». На самом деле нужно произносить «ВионнЭ», ведь именно так звучала фамилия основательницы французского Дома, легендарной Мадлен Вионне.

Произносится как «Фольксваген», а не «Вольксваген», хотя не знаю никого, кто бы говорил В, а не Ф. Может, вы знаете.

Статья в тему:  Как снять крышку бензобака киа рио

На самом деле правильным будет произношение торговой марки Xerox как «Зирокс». С первого дня появления в России копировального аппарата данной фирмы, его начали называть ксерокс, и такое произношение быстро вошло в употребление. Потом как только не коверкали- ну, вы знаете.

Но по правилам английского языка начальная буква «Х» всегда читается как «З».

«Фольксваген» – как правильно пишется слово?

Этимология слова

Чтобы лучше понять значение слова и запомнить правильное написание, нужно немного углубиться в историю его происхождения.

Это название марки автомобилей, принадлежащих немецкому концерну Volkswagen AG. Идея их создания была заключена в производстве недорогих и доступных для простых немецких граждан машин, то есть это должен был быть личный транспорт для народа. Дословно Volkswagen так и переводится, или ещё его называют «народный автомобиль».

Само слово немецкое и создано оно было из двух: der Wagen — в переводе на русский означает «машина, повозка» и Volk — «народ». Последнее используется в качестве прилагательного Volks, к которому добавляется wagen — так и получается Volkswagen.

Именно поэтому это название можно написать сокращённо — VW, как аббревиатуру из начальных букв.

Как пишется на английском языке

Английский алфавит, как и немецкий основан на латинице. Правильное написание и в немецком, и в английском вариантах будет одинаково — Volkswagen. Так как это официальное название автомобильного бренда, его не принято переписывать какими-либо другими буквами, добавлять их или убирать.

Статья в тему:  Какие колодки лучше на киа рио 3

А вот с названиями моделей автомобилей всё немного по-другому. Например, немецкий Volkswagen Käfer, известный как Фольксваген Жук, на английском будет звучать и отображаться на письме как Volkswagen Beetle (Битл). По сути, название модели — имя нарицательное, присвоенное ей из-за округлых форм кузова и схожести с одноимённым насекомым, поэтому оно переводится на другие языки.

Названия других наиболее распространённых моделей Фольксваген пишутся на английском так же, как и на немецком — Passat (Пассат), Jetta (Джетта), Golf (Гольф), Polo (Поло).

Volkswagen в русской речи

Как правило, русское написание немецких слов соответствует их произношению. Буква V [фау] в большинстве случаев произносится, как «ф», соответственно, писать её на русском следует так же. Исключения могут составлять заимствованные слова, где эта буква будет звучать, как «в».

Стоящие рядом буквы -k- и -s- точно так же переносятся в русское написание: -к- и -с-. Произносятся они двумя звуками. Ни в коем случае не заменяется буквой и звуком «ц», так как такого сочетания в немецком языке не существует. Чтобы не ошибиться, нужно помнить, что начало этого слова — Volk (народ), которое видоизменилось в прилагательное с помощью добавления окончания s, а буква «л» мягкая, соответственно, в конечном счёте на русском языке оно пишется и произносится как «фолькс».

Вторая часть -wagen начинается с буквы w [вэ], которая соответствует русской букве «в» как в звучании, так и в написании. Следующая «сложная» буква g в немецком алфавите читается и пишется, как «г». В отдельном слове der Wagen буква «е» произносится как на немецком, так и на русском в качестве звука «э», но писать её следует как обычную «е».

Из всего этого следует, что Volkswagen на русском языке правильно пишется «Фольксваген».

Неправильные варианты написания

В связи с тем, что не все знают правильное звучание и написание иностранных слов, допускается очень много ошибок со словом «Фольксваген». Можно выделить следующие распространённые версии неправильного употребления этого названия:

  • Вольксваген;
  • Вольцваген;
  • Вольсваген;
  • Фольцваген;
  • Фольскваген;
  • Фольсваген.

Такие формы написания недопустимы.

Употребление в контексте

Фольксваген является транскрипцией иностранного слова-аналога. Обычно не принято склонять или изменять по числам названия брендов, чаще всего это практикуется в разговорной речи. Но всё же отказываться от склонения будет неправильно, только делать это нужно грамотно. В русском написании Фольксваген не склоняется, если ему предшествует этнологический термин. Например:

Статья в тему:  Какое масло заливать в volkswagen caddy

  • Теперь у него в гараже вместо Фольксвагена стоит новая Мазда.
  • Сообщается, что отзыву подлежат 105 автомобилей Фольксваген из-за неисправности подушки безопасности.
  • А вы знаете, в чём сходства автомобилей Фольксваген и Шкода?

А вот на языке оригинала в письменной форме его изменять ни по каким принципам нельзя: У Volkswagen появилась новая модель.

Правила несложные, а их соблюдение позволит избежать ошибок как в устной речи, так в письменной.

Для многих правописание и произношение Фольксваген при знакомстве с ним покажется действительно сложным. Но необязательно быть знатоком немецкого языка, чтобы справиться со словом. Достаточно просто разобраться в его происхождении и составе, и все буквы и звуки сразу встанут на свои места.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов: